| Speakers also reiterated that international cooperation was the cornerstone for effectively combating transnational organized crime and international crimes. | Ораторы также вновь заявили о том, что международное сотрудничество является краеугольным камнем эффективных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и международными преступлениями. |
| Education was the cornerstone of a society that respected diversity and was open to all. | Она добавляет, что образование является краеугольным камнем для общества, которое открыто для всех и обеспечивает уважение разнообразия. |
| Productive investment should be the cornerstone to any debt-reduction strategy. | Эффективное инвестирование должно являться краеугольным камнем любой стратегии, направленной на облегчение бремени задолженности. |
| National ownership is the cornerstone of peacebuilding. | Самостоятельная национальная ответственность за процесс миростроительства является его краеугольным камнем. |
| The cornerstone of Swedish labour market policy is its employment strategy. | Краеугольным камнем политики Швеции на рынке рабочей силы является её стратегия в области обеспечения занятости. |
| Building capacity of AMISOM is a cornerstone of the mandate of UNSOA. | Краеугольным камнем мандата ЮНСОА является укрепление потенциала АМИСОМ. |
| The network of regional support offices has proved to be a cornerstone of UN-SPIDER success. | Сеть региональных отделений поддержки по праву считается краеугольным камнем успеха СПАЙДЕР-ООН. |
| The Government of the State of Qatar considers the promotion and protection of human rights to be the cornerstone of its foreign policy. | Правительство Государства Катар считает поощрение и защиту прав человека краеугольным камнем своей внешней политики. |
| ILO regards the prohibition of forced and child labour as the cornerstone of international labour law. | Краеугольным камнем международного трудового права МОТ считает запрет принудительного и детского труда. |
| The principle of non-discrimination remained the cornerstone in the practical enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | Принцип недискриминации остается краеугольным камнем в практической реализации прав человека и основных свобод. |
| Observance of the rule of law was a cornerstone of the peaceful settlement of international disputes. | Соблюдение принципа верховенства права является краеугольным камнем мирного разрешения международных споров. |
| Fundamental human rights and freedoms are the cornerstone of the legal order in the country. | Основные права и свободы человека являются краеугольным камнем правового режима в стране. |
| Increased resilience in cities is a cornerstone of adaptation to climate change. | Повышение устойчивости городов является краеугольным камнем адаптации к изменению климата. |
| Independent, peer-review research is the cornerstone of science in America. | Независимые рецензируемые исследования являются краеугольным камнем науки в Америке. |
| The cornerstone of so much of Italian cooking the classic tomato sauce from Toscana. | Краеугольным камнем многих блюд итальянской кухни является классический томатный соус из Тосканы. |
| Forgiveness is the very cornerstone of my faith. | Прощение является краеугольным камнем моей веры. |
| Accurate diagnosis and pathogen characterization is a cornerstone in the control of disease. | Краеугольным камнем преодоления заболевания является точный диагноз и характеризация патогенов. |
| The enactment of groundbreaking laws and activities had made human rights the cornerstone of Argentina's efforts to restore a democratic State. | Благодаря реализации важных законов и мероприятий права человека стали краеугольным камнем усилий Аргентины по восстановлению демократического государства. |
| The Committee on World Food Security was the cornerstone of the new global governance system. | Комитет по всемирной продовольственной безопасности является краеугольным камнем новой системы глобального управления. |
| Early in 2011, GSIM was identified as a cornerstone of the HLG-BAS Strategic Vision. | В начале 2011 года ТМСИ была названа краеугольным камнем стратегической концепции ГВУ-БАС. |
| The first condition is imposed by the principle of indivisibility of rights, a cornerstone of human rights laws. | Первое условие вводится принципом неделимости прав, - краеугольным камнем законов по правам человека. |
| This article is the cornerstone of the Convention, since the other articles are derived from it. | Данная статья является краеугольным камнем Конвенции, и на ней базируются остальные статьи. |
| It was also important to formulate a comprehensive counter-terrorist strategy, which would be the cornerstone of a contemporary system of collective security. | Важно также сформулировать всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, которая стала бы краеугольным камнем современной системы коллективной безопасности. |
| Detecting the seeds of conflict at an early stage and preventing conflicts should become the cornerstone of our collective security. | Выявление причин и предотвращение конфликтов на ранних этапах должно стать краеугольным камнем нашей коллективной безопасности. |
| Education and training will be the cornerstone of the successful operation of the new internal justice system. | Обучение и подготовка станут краеугольным камнем успешного функционирования новой системы внутреннего правосудия. |